From f7ebe6b76940f873645ff110192b08e64334a112 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Akira Yokosawa Date: Wed, 26 May 2021 00:25:39 +0900 Subject: docs: Activate exCJK only in CJK chapters Activating xeCJK in English and Italian-translation documents results in sub-optimal typesetting with wide-looking apostrophes and quotation marks. The xeCJK package provides macros for enabling and disabling its effect in the middle of a document, namely \makexeCJKactive and \makexeCJKinactive. So the goal of this change is to activate xeCJK in the relevant chapters in translations. To do this: o Define custom macros in the preamble depending on the availability of the "Noto Sans CJK" font so that those macros can be used regardless of the use of xeCJK package. o Patch \sphinxtableofcontents so that xeCJK is inactivated after table of contents. o Embed those custom macros in each language's index.rst file as a ".. raw:: latex" construct. Note: A CJK chapter needs \kerneldocCJKon in front of its chapter heading, while a non-CJK chapter should have \kerneldocCJKoff below its chapter heading. This is to make sure the CJK font is available to CJK chapter's heading and ending page's footer. Tested against Sphinx versions 2.4.4 and 4.0.2. Signed-off-by: Akira Yokosawa Tested-by: Wu XiangCheng Reviewed-by: Mauro Carvalho Chehab Link: https://lore.kernel.org/lkml/2061da0a-6ab1-35f3-99c1-dbc415444f37@gmail.com Link: https://lore.kernel.org/r/83208ddc-5de9-b283-3fd6-92c635348ca0@gmail.com Signed-off-by: Jonathan Corbet --- Documentation/translations/index.rst | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) (limited to 'Documentation/translations/index.rst') diff --git a/Documentation/translations/index.rst b/Documentation/translations/index.rst index e446e5ed00a6..556b050884fc 100644 --- a/Documentation/translations/index.rst +++ b/Documentation/translations/index.rst @@ -18,6 +18,10 @@ Translations Disclaimer ---------- +.. raw:: latex + + \kerneldocCJKoff + Translation's purpose is to ease reading and understanding in languages other than English. Its aim is to help people who do not understand English or have doubts about its interpretation. Additionally, some people prefer to read -- cgit